NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’T-TATBİK

<< 263 >>

باب التطبيق

1- Tatbik: Rükuda iken avuçların birleştirilerek iki diz arasına yerleştirilmesi.

 

أخبرنا أبو محمد قال أنبأ أبو عبد الله محمد بن قاسم قال أنا أبو عبد الرحمن قال أنبأ إسماعيل بن مسعود قال حدثنا خالد عن شعبة عن سليمان قال سمعت إبراهيم يحدث عن علقمة والأسود أنهما كانا مع عبد الله في بيته فقال أصلى هؤلاء قالا نعم فأمهما ثم قام بينهما بغير أذان ولا إقامة وقال إذا كنتم ثلاثة فاصنعوا هكذا وإذا كنتم أكثر من ذلك فليؤمكم أحدكم وليفرش كفيه وفخذيه فكأنما أنظر إلى اختلاف أصابع رسول الله صلى الله عليه وسلم

 

[-: 620 :-] İbrahım (en NehaI) bildiriyor: Alkame ve Esved ibn Mes'ud'un evinde birlikteydiler. ibn Mes'ud:

 

"Şunlar namaz kıldılar mı?" diye sorunca Alkame ve Esved "Evet" dediler. Bunun üzerine ibn Mes'ud ikisine imamlık yaptı. Ezan ve kamet getirmeksizin ikisinin arasında durdu. Şöyle dedi:

 

"Üç kişi olduğunuzda böyle yapın. Daha fazla olduğunuzda biriniz size imamlık yapsın, rükuda iken kollarını bu şekilde uylukları üzerinde yaysın. Sanki Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in (kenetlenmiş olan) parmaklarının hareketini görür gibiyim."

 

 

أخبرنا أبو عبد الله محمد بن رافع قال نا يحيى بن آدم قال نا مفضل بن مهلهل عن الأعمش عن إبراهيم عن علقمة والأسود أنهما دخلا على عبد الله قال صلى هؤلاء خلفكم قالا قلنا لا قال فصلوا قال فقام بيننا ثم صلى فلما ركعنا وضعنا أيدينا على الركب نسربها فإذا هو قد طبق فلما قضى الصلاة قال إنها ستكون أمراء يميتون الصلاة يخنقونها شرق الموتى وتلك صلاة من لا يجد بد ومن هو شر من حار فصلوا الصلاة لميقاتها وصلوا معهم سبحة فإذا كنتم ثلاثة فصلوا جميعا وإذا كنتم أكثر فليؤمكم أحدكم فإذا ركع أحدكم فليضع يديه بين ركبتيه أو بين فخذيه وانجبى فكأني أنظر إلى اختلاف أصابع رسول الله صلى الله عليه وسلم

 

[-: 621 :-] İbrahim bildiriyor: Alkame ve Esved, ibn Mes'ud'un yanına gitmişlerdi. "şu arkanızdakiler namaz kıldı mı?" diye sordu. Alkame ve Esved kıssanın devamını şöyle anlattılar:

 

Biz cevaben "Hayır" dedik. "Namaz kılın öyleyse" dedi ve aramızda durarak namaza başladı. Biz rüku edince ellerimizi dizlerimizin üzerine koyduk. Ellerimize vurdu. Baktık ki rüku'da tatbik yapıyor. Namazı bitirince şöyle dedi:

 

"ileride namazı öldüren valiler gelecek. Namazı vaktinden geriye bırakacak ve onu vaktin sonuna sıkıştıracaklar. Bu, başka çare bulamayan kişinin namazıdır. Bu gibi kimseler eşeklerden bile daha kötüdürler. Sizler namazı vaktinde kılın. Onlarla kıldığınız namazı ise nafile sayın. Üç kişi olduğunuzda namazı beraberce kılın. Daha fazla olursanız biriniz size imamlık yapsın. Sizden biri rüku edeceğinde ellerini iki dizi arasına ya da uylukları arasına koysun. Avuçlarını birbiri üzerine kapasın. Sanki (bunu yapan) Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'ln parmaklarının hareketini görür gibiyim."

 

Hadis 622, 800, 801 ve 876 da gelecek.

 

Diğer Tahric: Müslim 534/26, 27, 28; Ebu Davud 613, 868; Ahmed b. Hanbel 3588; İbn Hibban 1874, 1875.

 

 

أخبرني أحمد بن سعيد المروزي الرباطي قال حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله قال أنبأ عمرو عن الزبير وهو بن عدي عن إبراهيم عن الأسود وعلقمة قالا صلينا مع عبد الله بن مسعود في بيته فقام بيننا فوضعنا يعني أيدينا على ركبنا فنزعها فخالفنا بين أصابعنا وقال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعله

 

[-: 622 :-] Esved ve Alkame anlatıyor: ibn Mes'ud ile beraber evinde namaz kıldık.

 

Aramızda durdu. Rükuda ellerimizi dizlerimizin üzerine koyduk. Onları indirdi ve ellerimizi birbirine bitiştirip dizlerimiz arasına koyup: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in böyle yaptığını gördüm" dedi.

 

 

أنبأ نوح بن حبيب القومسي قال حدثنا بن إدريس عن عاصم بن كليب عن عبد الرحمن بن الأسود عن علقمة عن عبد الله قال علمنا رسول الله صلى الله عليه وسلم الصلاة فقام فكبر فلما أراد أن يركع طبق يديه بين ركبتيه وركع فبلغ ذلك سعدا فقال صدق أخي قد كنا نفعل هذا ثم أمرنا بهذا يعني الإمساك بالركب

 

[-: 623 :-] Alkame bildiriyor: ibn Mes'ud dedi ki: "Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) bize namazı şöyle öğretti:

 

Ayağa kalktı' ve tekbir getirdi. Rüku'ya gitmek isteyince ellerini dizlerinin arasına soktu ve o şekilde rüku yaptı." Bu haber Sa'd'a ulaşınca Sa'd:

 

"Kardeşim doğru söylemiş. Fakat biz bunu yapardık. Daha sonra bununla -dizlerimizi tutmakla- emrolunduk" dedi.

 

Diğer Tahric: Buhari, Reful-yedeyıı fis-salat 32; Ebu Davud 747; Ahmed b. Hanbel 3974.

 

 

نسخ ذلك

2- Tatbik'in Neshedilmesi

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال حدثنا أبو عوانة عن أبي يعفور عن مصعب بن سعد قال صليت إلى جنب أبي قال وجعلت يدي بين ركبتي فقال لي اضرب بكفيك على ركبتيك قال ثم فعلت ذلك مرة أخرى فضرب يدي وقال إنا قد نهينا عن هذا وأمرنا أن نضرب بالأكف على الركب

 

[-: 624 :-] Mus'ab b. Sa'd anlatıyor: Babamın yanında namaz kılarken ellerimi dizlerimin arasına koydum. Bunun üzerine bana:

 

"Avuçlarını dizlerinin üzerine koy" dedi. Bunu sonraları bir kere daha yaptım. Ellerime vurarak: "Bunu yapmamız yasaklandı. Avuçlarımızı dizlerimizin üzerine koymamız emredildi" dedi.

 

Diğer Tahric: Buhari 790; Müslim 535/29, 30, 31; Ebu Davud 867; İbn Mace 873; Tirmizi 259; Ahmed b. Hanbel 1570; İbn Hibban 1882, 1883.

 

 

أنبأ عمرو بن علي قال حدثنا يحيى عن إسماعيل عن الزبير بن عدي عن مصعب بن سعد قال ركعت فطبقت فقال أبي هذا شيء كنا نفعله ثم ارتفعنا إلى الركب

 

[-: 625 :-] Yine Mus'ab b. Sa'd anlatıyor: Rüku ettiğimde ellerimi dizlerimin arasına koydum. Bunun üzerine babam:

 

"Bunu önceleri yapardık. Daha sonra ellerimizi dizlerimizin üzerine koymakla emrolunduk" dedi.